太陽能“金色陽光工程”操作手冊翻譯
隨著人口的增加和經濟的發展,世界能源供應緊張的矛盾日益加劇,風能、地熱能、太陽能等儲量大、污染少的新能源隨即應運而生。從本世紀初開始,北京世紀英信就著重發展能源領域的翻譯項目,尤其是在環保、可持續發展的新能源方面的精湛水平更是令客戶贊不絕口。9月3日晚,北京能源××公司就慕名而來,指定北京世紀英信翻譯公司為其太陽能“金色陽光工程”操作手冊翻譯供應商。目前,雙方已經過愉快洽談,在英信翻譯的精心部署下,正式的翻譯工作已拉開序幕。
能源行業是高度專業化的行業,對翻譯有著十分嚴格的要求。多年的實踐使北京世紀英信在能源領域積累了豐富的經驗,建立了一套具有獨具特色的標準體系。
與時俱進:能源行業涉及到的相關領域都是高精密化領域,知識更新較快。因此,北京世紀英信要求譯員必須要與時俱進,隨時掌握最新的知識。
國際化標準:能源翻譯視為國際能源貿易服務的,因此北京世紀英信在翻譯的時候特別注重國際化,與國際接軌。
嚴謹嚴密:與文學翻譯不同,能源翻譯不需要華美的詞藻,北京世紀英信力求語言嚴謹、行文簡練、邏輯嚴密,避免使用一些容易產生歧義甚至錯誤的詞語。
制定進度表:接到訂單后,北京世紀英信將根據稿件內容提出最佳翻譯方案并制定進度表,同時提供該行業的專業術語庫。在整個翻譯過程中,采用翻譯、校對以及抽樣評估并行的方式,從而在最早的時間內發現并改正問題,保證稿件質量并縮短時間。
憑借專業嚴謹的行業精神,北京世紀英信在能源領域上拓展的更為寬廣,也得到了客戶越來越多的信任。目前剛剛簽單的太陽能“金色陽光”操作手冊翻譯工作開展順利,工作中,北京世紀英信還與客戶保持溝通,以便了解到客戶最新的要求以及稿件的更改內容。也因這種“專業、極致”的服務理念,使客戶-北京××能源公司在感嘆北京世紀英信高效率的同時,對其的信任感也逐日遞增。相信隨著稿件翻譯工作的不斷進展,二者會成為長期的合作伙伴。
















