翻譯公司報價為什么會不一樣?
翻譯公司報價和翻譯質量是息息相關的,同時也是大家對翻譯質量非常關注的問題之一。但大家在不同的翻譯公司中咨詢所得到的結果是非常之大的,為什么結果那么大呢?其實是每一家的翻譯公司的報價都是不盡相同的。在此英信翻譯公司說說為什么報價不一樣?
首先,譯員的學習質量與能力差別的原因。一般來說,正規的翻譯公司,都會對內部的譯員進行級別的不同劃分,然而不同級別的譯員的價格又是不一樣的。剛入行的譯員,與之相比有些譯員是有著十幾年甚至幾十年經驗的,那么有經驗的譯員收費自然肯定會比那些經驗少的譯員高一些的。對北京大型翻譯公司有好多譯員是國內的本土譯員,而有些譯員則是來自海外的本土譯員,海外本土譯員收費要比國內譯員高很多,因為他們在海外呆過的翻譯出來的那種質量是可以達到出版級別的,這些稿件在翻譯部就歸屬為母語般翻譯。在這一方面,有經驗的客戶是可以很容易分辨的。
另外,國內對這方面的消費者對翻譯行業的認知度是有限的。到目前為止,很多人是不認可翻譯公司的,覺得在線翻譯軟件那么多免費的,翻譯公司的存在就是多余的。也有大多數人仍然認為只要會外語就等于會翻譯。這樣的認知是錯誤的。
再者,很多所謂的翻譯公司其實就是一個小作坊,夫妻店,更有可能連一個翻譯專職人員都沒有。因為沒有投入什么高的成本,所以在接所有項目的時候,一旦只要回收利潤大于了他們付出的成本,那么就會不假思索的以最低的價格接下這一單項目。對于他們來說,在激烈的市場競爭中,價格戰是最好的手段和戰術,但與此同時,翻譯質量肯定是無法得到保證,但翻譯成本卻相對較低,類似這樣的翻譯公司肯定收費相對低廉,而客戶基本也都是個人或者一些小公司的小單。而一些大型的正規專業翻譯公司像北京英信翻譯公司這樣的,有固定的專職譯員和穩定的辦公場所以及標準化得翻譯流程,這就足夠保證了翻譯質量的穩定,因此收費相比那些家庭式小作坊要稍高一些。