決定標書翻譯價格的三大因素
在企業進行投標過程中,總是少不了標書翻譯的身影。作為影響客戶能否成功的標書,它的翻譯費用是由什么來決定的呢?今天,小編給大家介紹決定標書翻譯價格的三大因素。
素一:翻譯類型
這里的翻譯類型是指翻譯的標書是筆譯還是口譯,當然口譯的價格比筆譯要高的多。一般情況下,筆譯的價格都是按照字數來進行計算的,一篇3000字左右的標書,價格大約在650塊錢左右。而口譯的價格是嚴格按照小時來進行計費的,每天的價格在2500-4000塊錢左右。所以,翻譯類型是決定標書翻譯費用的一大因素。
因素二:翻譯語種
翻譯的語種也是決定標書翻譯費用的另外一個因素。翻譯的語種越稀有,它的價格也就越高。以英語為例,在英語標書筆譯中,按字數來計算,它的價格在170到220左右每千字。要是把漢譯英,價格會略高一些,達到了220到300左右每千字。而如果是想日語這樣的小語種它的價格會漲幅80到120塊錢每千字。
因素三:交稿日期
標書文件的翻譯涉及法律和商業兩大領域,所以它的價格比一般稿件要高的多。如果再遇上加急稿件,它的價格會更高一些。所以,交稿日期也是影響標書翻譯費用的因素。如果是普通急件,它的價格會是原價格的1.4倍,要是更為緊急的稿件,它的價格則是原價格的1.8。
翻譯類型、翻譯語種和交稿日期是決定標書翻譯費用的三大因素。