簡歷翻譯成英文涵蓋了哪些注意點
一般性的個人簡歷通常包括了一些個人的基礎信息,以及一些以往的受教育的經歷,受教育的程度,還有就是一些工作方面的經驗,包含了司職的崗位和工作的年限,另外就是一些個人受到的獎勵之類。簡歷是求職的門檻,如果能將簡歷做好自然能給人事主管留下好印象。其中,將簡歷翻譯成英文就是一個好辦法,翻譯好了,讓人事經理在通曉自己的經驗的基礎上更能了解到自己翻譯英文的硬實力。那么,在翻譯的基礎上如何才能翻譯的更好呢,這就需要了解以下幾項注意點:
第一、注意英文格式規矩
英文在各種格式的規定上自成一派,既要把簡歷翻譯成英文那么就要充分了解這些英文的書寫規范,這是英文簡歷的基礎部分。如果在基礎規范上有錯那么英文簡歷就弄巧成拙了。
第二、注意寫清楚基本內容
基本內容包含了一些年齡和聯系方式等信息,這些地方不會讓自己的英文簡歷出彩,但這是個人信息的基礎內容,不可丟失。
第三、注意英文用語習慣
文化背景的不同產生的用語習慣的不同。同樣的詞語在不同的語言中所體現的感情色彩也不相同,因此應該避免用中文直譯的方式來準備英文簡歷。在將簡歷翻譯成英文時要充分尊重英文習慣。
第四、突出優點
這點適用于所有的簡歷。工作經驗豐富的可以突出經驗部分,沒有工作經驗的就突出自己的受教育程度,總之是要突出自己的強項。