翻譯間
可移動(dòng)式同聲傳譯翻譯隔音房由模塊組件組裝而成,方便拆卸、移動(dòng)、運(yùn)輸、安裝、使用,重量輕便,質(zhì)量結(jié)實(shí)。具有良好的隔音、吸音功能,使用無(wú)味、防靜電、抗燃或防火材料,對(duì)眼睛、皮膚及呼吸系統(tǒng)無(wú)任何傷害。內(nèi)部選用煙灰色/淡綠色隔音氈適合緊張工作環(huán)境的色彩。外部顏色一般選用電腦白,閃銀灰,高檔銀拉絲面板,或客戶自定顏色。
同聲傳譯翻譯隔音房尺寸:
寬1800mm*深1100mm*高2000mm(適合雙人使用)
寬2650mm*深1100mm*高2000mm(適合三人使用)
同聲傳譯室的基本要求
1、說(shuō)明
根據(jù)國(guó)際會(huì)議翻譯員協(xié)會(huì)(AIIC)及歐洲委員會(huì)的共同勞務(wù)翻譯會(huì)議(JSIC)的要求,基于為同聲傳譯室提供最佳的解決方案,對(duì)同聲傳譯控制室的建筑、建聲、電聲以及安全標(biāo)準(zhǔn)都有明確的規(guī)定。設(shè)計(jì)一間同聲傳譯室由以下因素決定:
①需要同時(shí)傳送的不同語(yǔ)言在聲音上的分離。
②翻譯員同與會(huì)者在視覺(jué)及雙向語(yǔ)言上的良好溝通。
③為翻譯員提供適當(dāng)?shù)墓ぷ鳝h(huán)境:同聲傳譯室就是他們的工作室,要使他們?cè)谡斓墓ぷ髦卸寄鼙3指叨鹊木窦小?/p>
④對(duì)于移動(dòng)式同聲傳譯室,力求方便使用及安裝:重量輕便但同時(shí)質(zhì)量結(jié)實(shí)。
2、適用范圍
對(duì)同聲傳譯室的基本要求,是為了滿足同傳室的運(yùn)輸(移動(dòng)式)、安裝及操作的各項(xiàng)功能。可移動(dòng)式同傳室的主要特征在于它們區(qū)別于固定安裝的設(shè)施,可以在任一會(huì)議廳內(nèi)被拆卸,移動(dòng)和安裝。有些傳譯室雖然是可移動(dòng)的,但它們是預(yù)先定制好,并放置于離會(huì)議室附近的地方與其共同使用,這樣的同傳室不包括在ISO4043-1998這個(gè)國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)內(nèi),它們的設(shè)計(jì)標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)盡量參照ISO2603內(nèi)有關(guān)固定安裝的同傳室的標(biāo)準(zhǔn)。
3、標(biāo)準(zhǔn)參考
以下的規(guī)范包含了所有組成該國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)的條款,在出版時(shí)所****的版本是有效的。可以修改所有的標(biāo)準(zhǔn)。基于該國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)上的所有當(dāng)事人都應(yīng)盡可能使用以下所指的最新版本,IEC和ISO的成員都應(yīng)征訂有效的最新國(guó)際標(biāo)準(zhǔn):
①I(mǎi)SO 140-4:1998,建筑聲學(xué)噪聲隔離措施及建筑環(huán)境第4條:房間之間的空氣流量及隔音現(xiàn)場(chǎng)測(cè)量。
②ISO 2603:1998,同聲傳譯室一般特性及設(shè)備。
③ISO 4043:1998,移動(dòng)式同聲傳譯室一般特性及設(shè)備。
④ISO 3382:1997,關(guān)于建筑聲學(xué)的混響時(shí)間測(cè)量參數(shù)。
⑤IEC 60914:1998,會(huì)議系統(tǒng)有源音頻產(chǎn)品的要求。
4、定義
以下定義應(yīng)用于該國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)的目的:
同聲傳譯室:位于會(huì)議室內(nèi),帶有翻譯員工作空間的自備單元,其目的在于為翻譯員及房間內(nèi)其它進(jìn)程之間及兩個(gè)或兩個(gè)以上不同語(yǔ)種之間提供隔音措施。
注意:移動(dòng)式傳譯房由自立的并可以由模塊組件組裝而成。
5、總體要求
總論
同聲傳譯室是設(shè)計(jì)為不同場(chǎng)合提供語(yǔ)音信息的服務(wù),應(yīng)具有優(yōu)良的隔音及吸音功能。使用的材料應(yīng)該無(wú)味、防靜電、抗燃、或防火,并且不會(huì)傷害到眼睛、皮膚及呼吸系統(tǒng)。他們不能吸收或貯存灰塵。(不可使用地毯)應(yīng)選用適合緊張工作環(huán)境的色彩。所有物體,包括設(shè)備的表面,都應(yīng)涂有一層無(wú)光漆。(僅僅在桌上加頂蓋的方式是不可接受的)
當(dāng)選擇會(huì)議大廳來(lái)安裝同聲傳譯室及其設(shè)備時(shí),一個(gè)基本因素是要保證有充裕的空間以便于恰當(dāng)?shù)匕仓谩J褂谜邞?yīng)當(dāng)同時(shí)向翻譯員和設(shè)備供應(yīng)商。
會(huì)議廳的適宜性
①會(huì)議廳應(yīng)有足夠的空間可以容納與會(huì)者、傳譯室及電氣設(shè)備,并且應(yīng)遠(yuǎn)離噪聲源(例如:外面的交通、建筑內(nèi)嘈雜的走廓、電梯及廚房)。
②會(huì)議廳應(yīng)當(dāng)保證令人滿意的聲學(xué)效果,可以使演講聽(tīng)覺(jué)清晰、而且特別是要保證較短的混響時(shí)間。
③會(huì)議廳應(yīng)該有適當(dāng)?shù)呐瘹夂屯L(fēng)(空調(diào)),二氧化碳濃度不超過(guò)0.1%。
相關(guān)閱讀
服務(wù)與支持
關(guān)于我們 | 人才招聘 | 聯(lián)系我們 | 網(wǎng)站地圖
版權(quán)所有:北京英信翻譯公司 翻譯服務(wù)熱線:010-64128445 傳真:010-64128445 郵箱:china_trans@126.com
備案號(hào):京ICP備09058594號(hào)-1