2017法語同聲傳譯收費標準
同聲傳譯又稱為同步口譯,法語同聲傳譯同樣指的是議員在不打斷演講者講話的情況下,通過專用的設備由兩名同傳譯員提供及時的翻譯,從事法語同傳的議員較少,同傳議員的收費皆有不同,下面揭秘,2017年法語同聲傳譯收費標準:
世紀英信翻譯法語同聲傳譯收費標準如下:
類型 | 法語一般同傳人員 | 法語中等同傳人員 | 法語高級同傳人員 |
收費 | 4500-5500 | 5900-6500 | 6000-8000 |
法語同聲傳譯員工作時間是8小時/天,翻譯超出部分須收取加班費用。除法語語種外,英語、俄語、德語、日語、意大利語和其他小語種同聲傳譯。
同聲傳譯是一種受時間嚴格限制難度極高的語際轉換活動,它要求譯員在聽辨源語言講話的同時,借助已有的主題知識,在極短的時間內迅速完成對源語言信息的預測、理解、記憶和轉換,同時要對目標語言進行監聽、組織、修正和表達,說出目標語言的譯文
同聲傳譯一般是用于大型的研討會和國際會議,國際性質的會議要求議員著裝和位置相關嚴格,初次會議甚為重要,嚴格按照演講者的要求來做,如果是研討會類型的,可是視情況而定,隨便一些,研討會性質的翻譯,要讓雙方了解解釋的內容。
同聲傳譯要求議員會上需要溫文爾雅,工作之余議員則需要開朗活潑,這樣有利于拉近中法雙方的距離,使之建立起融洽持久的互相信任的合作伙伴的關系。
相關閱讀