上大舉辦“一帶一路”高校論壇會,英信提供口筆譯服務
2017年5月22日,第十五屆“挑戰杯”全國大學生課外學術科技作品競賽“一帶一路”高校創新人才培養校長論壇在上海大學成功舉辦。共青團中央學校部部長杜匯良,上海市教育委員會副主任丁曉東,上海大學黨委書記羅宏杰,共青團上海市委副書記劉剛等相關部門領導出席論壇。此次論壇的口筆譯翻譯任務由北京英信翻譯公司圓滿的完成;我們先筆譯翻譯會議手冊近2萬字左右,后共派三組同傳口譯人員,對應3個會場,還提供同傳設備和速記翻譯服務等;承擔此次口筆譯服務為期三天,筆譯兩天,同傳口譯一天的。
翻譯項目:“一帶一路”高校創新人才培養校長論壇
翻譯語言:英語翻譯
翻譯領域:會議手冊資料翻譯、同傳口譯、同傳設備、速記
使用譯員:高級國內譯員
翻譯時間:筆譯兩天、口譯一天
質量評分:A級客戶
項目詳情:論壇以“青年的絲路,創新的絲路”為主題,圍繞高校創新人才培養,促進“一帶一路”國家政府、高校、智庫、青年組織之間的教育交流合作等方面深入討論,坦誠交流,達到了互學互鑒、增進友誼、推動合作的目的。論壇由上海大學黨委副書記、副校長龔思怡主持。
客戶評價:手冊資料翻譯“質量把控的很到位”,同傳口譯“發音規范,用詞準確,翻譯的過程中譯員從容不迫”,讓我對北京英信翻譯公司譯員有著深刻的印象。此次會議的口筆譯翻譯服務完成得非常好,我們很滿意。”
同傳口譯是一項高強度的口譯工作,譯員必須同時聽和翻譯出來,是很考驗譯員者的心理素質的,要是譯員一緊張口語就不一樣了,沒有達到十幾年以上的同傳經驗是很難完成此次同傳口譯任務。北京英信翻譯公司從事口筆譯翻譯十多年,在翻譯這塊是很經驗的,為國內外大型公司提供一體化翻譯服務,主要您有需求,我們的譯員都能滿足你的需求。
相關閱讀