英語會議同傳翻譯一天多少錢
會議翻譯常用于國際會議中,同聲傳譯是會議翻譯中常見的翻譯類型,會議同聲傳譯是最節約的一種翻譯方式,它為各大國際會議、大型研討會提供了最好的翻譯方式,那么英語會議同聲傳譯翻譯多少錢一天呢,由北京翻譯公司為大家介紹:
會議同聲傳譯的表現方式主要有三種方式:
1、帶稿同傳:帶稿同傳指發言人朗讀事先寫好的演講稿,同聲傳譯員根據事先提供演講稿組織翻譯。與此同時帶稿同傳也是有難度的,帶稿同傳的難度在于演講者通常不完全照稿宣讀,而是不斷自由發揮,且讀稿和自由發揮間沒任何提示信號。
2、無稿同傳:無稿同傳是針對演講者發表即興演講的狀況下,同傳譯員做出相應的翻譯。
3、視譯和耳語傳譯:視譯是指同傳譯員拿著發言人的書面講稿一邊聽發言人的講話一邊看著講稿做口譯;耳語同傳是指譯員一邊聽取發言人的講話一邊在會代表耳邊輕聲翻譯,這種方式主要用于只有少數人需要聽取譯文的情況。
會議同傳翻譯價格
翻譯語種 | 一般會議同傳 | 中等會議同傳 | 高級會議同傳 |
英語 | 3500-4200 | 4500-6500 | 5000-7000 |
會議同傳翻譯對譯員的要求比較嚴格,議員在準備同聲傳譯的時候,一定要在進行之前對此次會議有一個深入的了解和把握,是做好同傳會議的前提。
相關閱讀