對翻譯質量的把控,才是對客戶負責
我們經常說質量是一個企業的生命,可以說,質量也是翻譯公司立足的根本。翻譯公司存在意義和落腳點都是為了滿足對翻譯有需要的客戶。而專業的翻譯質量才能贏得客戶的滿意度。翻譯公司只有對翻譯質量的把控,才是對客戶負責。那么如何才能更好的把控翻譯質量呢?
首先,就是在接到待翻譯的稿件時,翻譯公司應及時的對所需翻譯的稿件進行分類,并將稿件交到所對應的專業翻譯手中。并要求翻譯人員及時準確的完成稿件的翻譯。
其次,就是翻譯人員完成翻譯后,翻譯公司需要將稿件交到審核小組手中,進行再一次的規范審核,看一下翻譯中有沒有譯錯的或是漏掉的,如果有,要進行及時的改正,然后再進行排版,使稿件更加的專業化。而不是翻譯人員翻譯完成后,直接將稿件交到客戶手中。
再次,翻譯完成后,翻譯公司也要對自己所翻譯的稿件負責,而不能推脫責任。翻譯公司要對翻譯質量及時的進行一個跟蹤服務,看一下客戶對稿件的質量反饋。如果客戶對翻譯的稿件不是非常的滿意,提出了修改意見,那么翻譯公司也要根據客戶所提出的意見進行及時的修改,而不能認為稿件交付完以后,就與自己沒有關系了。
其實,翻譯公司只有對自己翻譯的稿件質量進行把控,對客戶負責,也是對自己負責,也是我們翻譯公司長久發展下去的根本之道。
相關閱讀