意大利語筆譯怎么保證翻譯質量
隨著世界格局資源共享的到來,中歐的聯系更加密切,因此對意大利語翻譯的需求不斷增大,意大利語翻譯在翻譯界占有一席之地,由于意大利語是小語種語言,因此從事意語翻譯譯員人才較少,在翻譯質量上面無法保證,簡單介紹意大利語翻譯筆譯怎么保證翻譯質量:
對于意大利語翻譯,要求議員不僅要精通意大利語,而且還要掌握一到兩種專業知識,并在意大利語相關行業工作多年,對意語的語法、語意以及文化習俗有著深入了解,要求意語譯員至少有著5年以上的翻譯經驗。
對翻譯過程中,對翻譯進行實時監控,及時把翻譯的重點、難點進行處理解決。對于較大的翻譯項目,成立專門項目小組,由意語翻譯專家、教授以及意大利外籍翻譯專家負責監督,協調專業詞匯的使用以及翻譯風格的統一。
對稿件分發過程中,由具有多年翻譯經驗和大型項目組織經驗的高級翻譯和教授共同分稿,由專業對口的譯員進行翻譯。
對稿件進行排版,由后期計算機美工人員進行word、PDF的排版、圖片圖形處理以及文字方面的排版。既保證翻譯質量,又保證精美的排版,給客戶提供滿意的稿件。
對稿件翻譯工作結束后,由資深意大利語翻譯專家進行兩次的稿件校對工作,防止出現漏譯、錯譯、數字以及排版中常見的翻譯錯誤。
相關閱讀