英語陪同翻譯容易被忽視的細節
對外活動中,經常遇到各種類型的翻譯活動,都需要陪同翻譯人員相伴,陪同人員代表著企業、地方、民族以及國家的形象,所以需要特別注意,那么英語陪同翻譯過程中容易被忽視的細節有哪些呢,英信翻譯簡單介紹:
1、醫學衛生類詞匯
醫學領域類陪同是對翻譯要求較高的領域之一, 掌握常見疾病的名稱、癥狀描述、診斷方法和藥品名稱也是十分重要的,這樣才不會在遇到突發情況時亂了方寸。
2、飲食類詞匯
陪同翻譯員在與外賓共同進餐時,要懂得察言觀色,對于不懂中文的外賓,每道菜叫什么名字、有哪些食材組成、用了什么烹飪方法、背后有何典故都是關注的焦點,特別是對某些飲食有禁忌或對中國餐飲文化感興趣的外賓,譯員更要做到知無不言。
3、國情和傳統文化類的詞匯
說到國情方面這個范圍就很大了,傳統文化小到中醫、美術、書法、音樂、文學、體育,大到中國各地的政治、經濟、社會、人文、地理等,包羅萬象。作為譯員,平時最好多多積累,才不致于在外賓問到時露怯。
陪同翻譯最好要掌握中外文化背景,多做點準備功夫。找陪同翻譯,歡迎咨詢英信翻譯,我們為您提供一流的服務。