為勵志劇《女人三十XXX》提供劇本翻譯服務
6月29日下午4點30分,在勵志劇《女人三十XXX》的官方代表與世紀英信公司正式簽訂劇本的翻譯合同,雙方洽談愉快。隨后,世紀英信翻譯組即刻進行了專業的劇本分析,日前,英語翻譯工作已全面而有條不紊的展開。
《女人三十XXX》是一部即將上演的女性勵志偶像劇,講述的是一位姿色平平、年齡過三、家境窘迫、情路失意但卻善良、堅強、樂觀,猶如冬日里不懼風刀霜劍,依舊傲然挺立的梅花的全民女孩與高、帥、富的大眾情人、炙手可熱的明星-之間相厭、相怨、相離、相知、相識、相愛的故事。由于劇中人物頗多,性格各異,對白繁雜,那么如何最精準的體現人物性格和心理,避免語言的單調、不鮮明、蒼白無力,成為了劇本翻譯最重要的一項工作。
鑒于此,世紀英信成立專項研討小組,從劇本的主題和思想,到臺詞的翻譯,語言、譯文的性格化、口語化等問題,都作了詳細的規劃。XXX的大大咧咧、坦誠爽朗、不經意被戳穿心事而努力掩蓋那早已被吹皺的一池春水的口是心非,男主角表面的放蕩不羈、內心的空洞寂寞、與父親之間那由針鋒相對到促膝并談的漫長而糾結的心路歷程,在世紀英信翻譯成員的生花妙筆下,人物的各種狀態都被完美的呈現出來,避免了生硬直譯,佶屈聱牙和洋里洋腔等劇本翻譯中常見的弊病。
劇本,不只是一種文學形式,更是要放在熒屏上供觀眾欣賞的藝術作品。因此,世紀英信教導譯員,一定不能逐字死譯,應該對原著的每句話、每個詞,都盡心反復的研究。事實上也只有這樣創造性地勞動,才能把原著的精神實質完整地、恰如其分的表現出來。總之,劇本的譯者必須像劇作者一樣,不僅會用眼睛和耳朵來探索,還能用頭腦來思考。
時下,劇本《女人三十XXX》的翻譯工作進展十分順利,在世紀英信領導的精心部署與翻譯團隊的認真努力下,不日將完美收官。屆時將會再次在本網站發布新聞,敬請關注。
《女人三十XXX》是一部即將上演的女性勵志偶像劇,講述的是一位姿色平平、年齡過三、家境窘迫、情路失意但卻善良、堅強、樂觀,猶如冬日里不懼風刀霜劍,依舊傲然挺立的梅花的全民女孩與高、帥、富的大眾情人、炙手可熱的明星-之間相厭、相怨、相離、相知、相識、相愛的故事。由于劇中人物頗多,性格各異,對白繁雜,那么如何最精準的體現人物性格和心理,避免語言的單調、不鮮明、蒼白無力,成為了劇本翻譯最重要的一項工作。
鑒于此,世紀英信成立專項研討小組,從劇本的主題和思想,到臺詞的翻譯,語言、譯文的性格化、口語化等問題,都作了詳細的規劃。XXX的大大咧咧、坦誠爽朗、不經意被戳穿心事而努力掩蓋那早已被吹皺的一池春水的口是心非,男主角表面的放蕩不羈、內心的空洞寂寞、與父親之間那由針鋒相對到促膝并談的漫長而糾結的心路歷程,在世紀英信翻譯成員的生花妙筆下,人物的各種狀態都被完美的呈現出來,避免了生硬直譯,佶屈聱牙和洋里洋腔等劇本翻譯中常見的弊病。
劇本,不只是一種文學形式,更是要放在熒屏上供觀眾欣賞的藝術作品。因此,世紀英信教導譯員,一定不能逐字死譯,應該對原著的每句話、每個詞,都盡心反復的研究。事實上也只有這樣創造性地勞動,才能把原著的精神實質完整地、恰如其分的表現出來。總之,劇本的譯者必須像劇作者一樣,不僅會用眼睛和耳朵來探索,還能用頭腦來思考。
時下,劇本《女人三十XXX》的翻譯工作進展十分順利,在世紀英信領導的精心部署與翻譯團隊的認真努力下,不日將完美收官。屆時將會再次在本網站發布新聞,敬請關注。
相關閱讀