背景設(shè)定游戲本地化翻譯以下幾點(diǎn)要注意
近年來(lái),國(guó)外游戲引進(jìn)來(lái)到國(guó)內(nèi)游戲走出去,越來(lái)越多的游戲廠商瞄準(zhǔn)外海市場(chǎng),占領(lǐng)海外商機(jī),游戲本地化是游戲出海過(guò)程中重要環(huán)節(jié),英信翻譯簡(jiǎn)單介紹游戲本地化不止翻譯,以下幾點(diǎn)需注意:
1、試玩游戲并了解游戲立項(xiàng)
英信翻譯在接到游戲本地化項(xiàng)目時(shí),首先試玩此游戲了解游戲人物形象、游戲風(fēng)格、游戲題材、游戲玩法、登錄方式、游戲畫(huà)面風(fēng)格等背景條件。
2、游戲本地化的國(guó)際化
在游戲中不同國(guó)家文化間以不同的方式來(lái)傳達(dá)相同的想法,因此保持語(yǔ)言一致性是本地化的關(guān)鍵所在,確保詞匯、人物形象、符號(hào)、音效和風(fēng)格都要跟目標(biāo)用戶文化習(xí)慣相符。
3、游戲本地化翻譯
英信翻譯在進(jìn)行游戲文本翻譯時(shí),需要注意全文是否貫穿語(yǔ)言和文化的本地化,為確保本地化翻譯的順利進(jìn)行,譯員要不斷了解不同地區(qū)各方面的差異,背景設(shè)定的游戲本地化過(guò)程中不僅涉及語(yǔ)言翻譯,還要考慮譯文的準(zhǔn)確性,一致性及游戲開(kāi)發(fā)商提出的優(yōu)化建議,對(duì)譯員的經(jīng)驗(yàn)要求較高。
英信翻譯為客戶提供一站式的游戲網(wǎng)站翻譯、游戲軟件本地化、游戲產(chǎn)品翻譯、游戲視頻資料翻譯、游戲商業(yè)稿件翻譯服務(wù),積累了一批在頁(yè)游、手游、端游等游戲本地化專家和游戲翻譯專業(yè)人員,能夠確保不同文化背景的玩家擁有最好的游戲體驗(yàn)。英信翻譯本地化服務(wù)內(nèi)容還包括:網(wǎng)站本地化和軟件本地化。
本文由世紀(jì)英信翻譯整理發(fā)布,本文圖片素材資源來(lái)源于網(wǎng)絡(luò),若侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系我們進(jìn)行刪除處理,給您帶來(lái)的不便我們深表歉意。
相關(guān)閱讀
服務(wù)與支持
關(guān)于我們 | 人才招聘 | 聯(lián)系我們 | 網(wǎng)站地圖
版權(quán)所有:北京英信翻譯公司 翻譯服務(wù)熱線:010-64128445 傳真:010-64128445 郵箱:china_trans@126.com
地址一:北京市朝陽(yáng)區(qū)北苑東路中國(guó)鐵建廣場(chǎng)C座503室 |
地址二:北京市平谷區(qū)興谷經(jīng)濟(jì)開(kāi)發(fā)區(qū)6區(qū)303-157號(hào)
備案號(hào):京ICP備09058594號(hào)-1 營(yíng)業(yè)執(zhí)照