翻譯公司|什么是多媒體本地化
眾所周知,多媒體是綜合了圖文聲像等一體的傳播載體,隨著多媒體全球化的推進,多媒體本地化已經成為生活中必不可少的一部分,那么,具體什么是多媒體本地化呢,翻譯公司簡單介紹:
多媒體本地化以音視頻的形式呈現,在翻譯行業,除傳統意義上文本翻譯以外的其他形式上的翻譯統稱為多媒體翻譯,多媒體本地化包括音視頻翻譯,字幕翻譯,配音翻譯,視頻添加中英文字幕等形式。多媒體本地化格式的特殊性,直接影響最終呈現效果,所以在本地化翻譯前需對本地化服務項目進行特殊處理,最終制作成所需版本。
英信翻譯公司對于多媒體本地化的處理方式主要分為以下幾點:
音視頻聽譯:客戶無法提供文字內容的前提下需提供相應音視頻資料供多媒體翻譯人員進行聽寫和翻譯。
配音服務:提供不同級別的專業配音員樣音供客戶選擇。
英信翻譯公司成立專業的多媒體本地化翻譯小組,可提供多語言多媒體翻譯服務。涉及常見語種英、日、韓、德、法、俄等專業語種以及30多個小語種,為客戶提供一體化翻譯服務。
相關閱讀