翻譯公司如何做好體育賽事翻譯
在剛剛過去的冬奧會我國獎牌榜排第三位,可想而知,我國體育運動已進入一個全新的繁榮時期。體育賽事的成功成為我國與世界交流展示自身國力的橋梁。為了讓國際體育組織的官員和運動選手更加了解中國體育賽事,體育翻譯必不可少,那么如何做好體育賽事翻譯呢,翻譯公司簡單介紹:
1、體育專業知識過硬
從事體育賽事翻譯的人員必須具備專業的體育知識,體育賽事行業與其他技能型行業相同,有自己專業的行業術語庫,因此,強大的體育類知識術語庫是衡量體育翻譯員是否合格的標準。譯文通篇使用短小精煉的翻譯句型,主謂賓簡單明了,譯文更加通順。
2、扎實的體育行業語言基礎
從事體育賽事翻譯的人員必須具備扎實的語言功底,體育賽事是力量和速度的較量,在體育賽事過程中競爭激烈是常見的事情,因此,扎實的語言基礎及語言功底是一名合格的體育賽事翻譯員必備的翻譯素質。同時還要有較高的表述和應變能力才可以。
以上兩者是從事體育翻譯人員所必備的能力。英信翻譯從事體育翻譯多年,為2008年奧運會、殘奧會、廣州亞運會以及青年運動會,提供翻譯服務。英信翻譯可提供體育賽事形式有口譯,筆譯,陪同翻譯,現場解說翻譯以及字幕翻譯等等。
相關閱讀