眾所周知,交替傳譯是指會議過程中,譯員邊聽源于講話邊記錄會議內容,當發言人結束發言的時候,譯員用清晰、準確、完整的目標語傳達給與會人員。適用于商務談判、中小型國際會議、新聞發布會等重要場合。那么,一場交傳會議翻譯價格是多少呢?簡單介紹:
英語交替傳譯價格是多少呢?
英語交傳翻譯價格為每人每天2500-5000元。交替傳譯要求較高,在翻譯時需要注意以下問題。
1、應變能力
交傳翻譯對譯員臨場應變能力和演講能力要求較高。在演講者說話間隙,譯員需及時翻譯傳單給目標聽眾。例如商務談判會議,考驗譯員的反應能力和臨場發揮能力,此時談判雙方都會配備交傳翻譯員,如果做不到及時翻譯,會被對方搶先一步翻譯,導致我方示弱,失去談判機會。
2、雙語功底
交替傳譯要求譯員具備深厚的語言功底,在短時間內準確完成翻譯,扎實的雙語基礎是降低錯誤率要求之一。
3、應用廣泛性
交替傳譯使用更具廣泛性。據統計,國內外各大中小型會議,交替傳譯的使用率約占10%。一般情況下,交替傳譯講話者與收聽者間隔10-15分鐘。交替傳譯能夠助力多國家、多語言人員之間減少溝通時間,提升翻譯質量,促進會議取得重要成果。
英信翻譯從事交替傳譯服務十余年,具有豐富的交傳翻譯實戰經驗。為上百家五百強企業提供交傳翻譯服務,涉及語種英語、法語、日語、韓語、德語等30多個語種。