隨著國際游戲產業的迅速發展,國內游戲想要在海外市場占有一席之地,游戲本地化是必不可少的。本地化后的游戲更符合當地玩家的口味,幫助游戲在海外市場取得更好的銷售成績。那么,游戲本地化哪家好呢,簡單介紹:
專業游戲翻譯公司優勢有哪些?
1、專業游戲翻譯團隊
英信翻譯作為一家專業的游戲翻譯公司,有一支經驗豐富、并精通多語言游戲翻譯的專業翻譯人員。他們具備豐富的游戲翻譯經驗,能夠準確傳達游戲文本內容和圖形圖像的本地化。
2、高效率游戲翻譯項目管理
專業游戲翻譯公司有著高效的項目管理能力,能夠應對各種緊急翻譯需求。從接受翻譯任務到完成交付,都有一對一項目經理監督并嚴格按照項目進度表進行翻譯,保證項目的按時交付。
3、嚴格的質控體系
專業翻譯公司始終堅持嚴格的質控體系,選用母語級譯員進行翻譯,確保游戲文本的專業性。同時,還應注重文本細節問題,對標點、空格等細節進行仔細處理,使得譯文更加完美。
專業游戲翻譯公司游戲本地化案例:
示例1、《天堂戰記》海外版
我們為靈游互娛提供了高質的本地化翻譯服務,將游戲中的角色、道具、技能等文本內容翻譯成日文,使得海外玩家能夠更好的理解游戲內容、提升玩家興趣,增強游戲體驗。
示例2、《小小三國2》海外版
我們為騰訊提供了全面的本地化翻譯服務,將游戲中的角色名稱、技能描述、任務對話等文本內容翻譯成韓語。使得海外玩家能夠更好地理解游戲內容,提升游戲樂趣。
游戲本地化過程中最重要的是游戲文本的本地化,其次是游戲音頻圖形圖像的本地化,其中游戲文本的本地化應選擇專業游戲翻譯公司進行翻譯。英信翻譯公司游戲本地化小組為眾多知名游戲公司提供過本地化服務,在游戲本地化領域獲得了良好的口碑和信譽。