眾所周知,歐洲杯又稱歐洲足球錦標賽,是世界上受歡迎和具影響力的國際體育賽事之一,因此,體育賽事翻譯在國際體育賽事中占有重要地位,尤其在媒體報道、國際賽事、技術交流等方面表現突出,有關體育賽事翻譯的一些關鍵內容和要求,做出介紹:
1、體育賽事翻譯人員的語言能力和專業知識
體育賽事翻譯人員需要對國際賽事有著深入的了解,掌握相關語言的專業術語和表達方式,包括賽事規則、戰時戰術、賽事歷史等,必要時對一些專有名詞和俚語做出合理解釋。例如,“hat-trick”指的是一名球員在一場比賽中進三球,如果不了解這個概念,可能會導致誤譯。翻譯人員需要能夠在正式和非正式語境中自如切換,以適應不同的交流場合。
2、體育賽事翻譯技巧
體育撒施翻譯的核心是準確性,尤其是在涉及比賽結果、數據統計等方面。在確保準確的基礎上,翻譯內容還需要流暢自然,符合目標語言的表達習慣。是一項全球性的運動,不同國家和地區有各自的文化和表達方式。翻譯人員需要了解這些文化差異,避免因文化誤解導致的翻譯錯誤。
有關歐洲杯足球翻譯的術語分享如下:
penalty mark (點球)罰球點,midfielder 前衛,center forward 中鋒
full back 后衛,bicycle kick / overhead kick 倒鉤球,chest-high ball 半高球,corner ball /corner 角球
goal kick 球門球,handball 手球,header 頭球,own goal 烏龍球,hat-trick 帽子戲法,free kick 任意球
short pass 短傳,long pass 長傳,cross pass 橫傳,spot pass 球傳到位,consecutive passes 連續傳球
take a pass 接球,triangular pass 三角傳球,flank pass 邊線傳球,lobbing pass 高吊傳球
volley pass 凌空傳球,slide tackle 鏟球,rolling pass/ground pass 地滾球,flying header 跳起頂球
英信翻譯從事體育賽事翻譯十余年,提供多種形式的體育類口譯服務,主要包括:交傳、同傳、陪同口譯、電視轉播口譯和耳語口譯等。為體育賽事或活動期間用于宣傳、指導、講解、培訓、直/轉播音頻和視頻提供專業、高效和準確的多媒體聽譯、配音、字幕和制作服務。