又是一年一度玩水季,眾多家長攜孩子漫步于沙灘之上,盡享這難得的夏日盛宴。
The annual water play season is here again! Many parents take their children outdoors to enjoy leisurely strolls along sandy beaches and fully embrace the joy of summer.
談及夏日游玩的絕佳去處,英信翻譯的英信君強烈安利北京朝陽公園。作為北京知名的水上娛樂勝地,憑借其豐富的水上項目和清涼的體驗,已然成為了眾多家庭夏日游玩、共享親子時光的首選之地。
When it comes to top summer destinations for fun and relaxation, CESC highly recommends Beijing Chaoyang Park. Known for its popular water recreation spots, it has become a go-to choice for families seeking refreshing experiences and quality parent-child time. With a wide range of water activities and a cool, invigorating atmosphere, it offers the perfect escape from the summer heat.

朝陽公園隱藏著大秘密 —— 水面上出現(xiàn)了很多巨型球。站著看、蹲著瞧、繞著走,不同角度觀察到的氣球個數(shù)不一樣,角度一變,數(shù)量居然會 “七十二變”!
What’s amazing in Chaoyang Park this summer? A group of giant floating balls with funny emojis has appeared on the water! Depending on where you stand, squat, or walk around, the number of balls and their expressions seem to change.
那些巨型球到底有幾個?是魔法還是錯覺?
So, how many giant balls are actually there? Is it magic — or just an illusion?
粉色那個是什么表情?是傲嬌歪頭殺,還是咧嘴笑哈哈?真相得你親自來揭曉~有獎競答,先到先得!
And that pink one — what’s its expression? Is it a sassy head tilt or a big goofy grin? Come see for yourself! Bonus challenge with prizes — first come, first served!
別再猶豫啦,快來朝陽公園水上樂園,開啟清涼夏日之旅,和家人一起收獲滿滿的快樂回憶吧!
So don’t wait—head to Chaoyang Park for a refreshing summer adventure! Come create unforgettable memories with your family and soak up the joy together!
又到了英信君給大家分享好詞好句的時候啦:
go-to choice:首選,傾向于某事,是英文中的口頭常用語,例如: Rose is often a man’s go-to choice for his girlfriend as a gift. 玫瑰花經(jīng)常是男士送給女朋友的首選禮物。
Invigorating:源自動詞invigorate,意思是令人振奮的,充滿活力的,例如: The morning breeze was crisp and invigorating. 清晨的微風清新而令人精神煥發(fā)。
First come, first served:先到先得,這是一個常見且實用的英文表達,用以說明某個事物或服務(wù)數(shù)量有限,先來的人有權(quán)先獲得,例如: Free gifts for the first 100 visitors! First come, first served!
英信君的口號是“每天進步一小點,精彩美譯在眼前!”
讓我們一起加油吧!