出國材料翻譯-出國文件翻譯-出國留學資料翻譯
隨著中國經濟的飛速發展,人民收入水平的不斷提高,對外經濟交流的日益頻繁,越來越多的人到海外旅游、工作或學習,對各類出國證明和留學資料的翻譯需求也越來越多。
出國材料翻譯是英信翻譯特色之一,本公司專門組建了一只由海歸人士,外海華人及外國友人組成的翻譯團隊,他們都具有博士學位,或者從事教學工作,部分具有海外留學經歷,有的至今仍在海外,具有撰寫出國材料的經驗和技巧。
出國材料翻譯服務范圍
出國留學材料翻譯、出國移民材料翻譯、出國旅游材料翻譯、出國簽證材料翻譯、出國探親材料翻譯、出國勞務材料翻譯、自費出國材料翻譯、公派出國材料翻譯、出國考察材料翻譯、商務出國材料翻譯等。
出國材料翻譯語種
出國資料英語翻譯、出國資料德語翻譯、出國資料日語翻譯、出國資料法語翻譯、出國資料韓語翻譯、出國資料意大利語翻譯、國資料荷蘭語翻譯、出國資料印度語翻譯、出國資料更多語種翻譯。
很多同學不知道申請出國留學需要哪些材料?英信翻譯公司總結了一下,申請出國留學需要的材料有:成績報告單、推薦信、個人簡歷、申請書、自我陳述、畢業證書等資料。下面詳細介紹了出國留學材料翻譯的注意事項。
1. 索要入學申請表的翻譯(Asking for Application Forms for Admission)
出國留學第一步是索要入學申請表。在雙方互不了解的情況下,申請人的第一封索函應包括:
(1)申請人所修學位及專業;
(2)擬入學時間(學期);
(3)索要的入學申請表的類別;
(4)申請人TOEFL、GRE考試成績;
(5)回郵的詳盡地址等。翻譯這類信函時需注意使用正確的信函格式和恰當的措辭語氣。
2. 畢業證明的翻譯(Graduation Certification)
畢業證、學業證明一般具有固定的格式,需要證明的內容包括申請人的姓名、籍貫、出生年月、所在院系專業、入校及畢業時間、在校各科成績等。翻譯這類證明時需注意核實各類數據準確無誤。
3. 個人簡歷的翻譯(Resume)
個人簡歷(resume)一般隨附信(covering leter)寄出,其內容包括:姓名、通訊地址、郵編、電話、電子信函地址、個人身體狀況、學歷(工作經歷)、特長愛好、證明人等。翻譯時按原文順序逐項譯出即可。需要特別留意的是在翻譯學歷(工作經歷)時,應按照英語的表達習慣由近及遠,逐步展開,而不能照漢語的寫作思維模式,時間由遠及近。
4. 推薦信的翻譯(Recommendation Letter)
國外大學一般要求申請人提供2~3封教授推薦信以了解申請人在學習成績、學業成就、工作能力、在校期間表現以及申請人的人品性格等方面的情況。許多中國學生都請自己的導師、系主任、任課教師來寫推薦信。在翻譯這類書信時需注意遣詞用字,把握好褒獎措辭的分寸。
5. 自我陳述的翻譯(Personal Statement)
自我陳述(Personal Statement)是申請人按學校要求寫出的一篇有關自己過去的背景、目前的學業成就以及未來的學習目標的文章。一篇成功的自我陳述應當語言流暢,文筆優美,邏輯嚴謹,層次分明,情感真實,事例動人。只有這樣,才能引起審閱人的關注,叩開出國留學的大門。在翻譯這類文體時,需注意英漢的不同表達方式,尤其是要把握好譯文的句式重心,主謂結構。
相關閱讀