北京翻譯公司提醒:簽署合同時注意哪些問題?
隨著中國加入WTO,世界各國的經濟緊密的聯系在一起,由于各國的語言不通,這就大大刺激了北京翻譯公司的崛起,也大大促進了翻譯人才的增長。北京翻譯公司占著主導的地位,為客戶尋找翻譯人才,翻譯人才又依賴于北京翻譯公司 。在調查中我們理解,許多客戶不知簽署合同時要注意哪些具體的問題?今天就讓北京英信翻譯公司詳細為你講解講解:
雙方對翻譯業務委托事宜達成基本共識后,下一步就是簽署正式的翻譯業務委托合同,以確保雙方當事人的合法權益,同時可以有效督促對方履行規定義務。
特別是初次合作時,注意以下幾點:
(1)簽署保密合同。如果有必要,您可以要求翻譯機構與您簽署保密合同,強調翻譯機構及涉及該項目的相關人員的保密義務。
(2)明確翻譯費計算方法。包括單價,計算方法,翻譯量以及其它工作量等。單價計量有原語言和目標語言(譯文)兩種計量方法,通常是中文為計量單位。如果是兩門外語間的翻譯服務或中文字符無法準確統計時,也可經雙方協商確定為某一外語為計量單位。
(3)翻譯費訂金。第一次合作或翻譯量較大時,北京翻譯公司大多會要求預付一定訂金,且在確認收到訂金后正式開始翻譯作業。合同中應明確訂金數額、支付日期及最終結算等相關事宜。
(4)明確交稿時間
(5)質量保證。正規的北京翻譯公司一般都有一定期限的免費后續服務,即在一定期限內可以根據顧客要求對譯稿進行修改和完善,但這種服務僅限于原稿內容不變的情況。
專業北京翻譯公司找英信翻譯,13年翻譯服務經驗,善長筆譯、口譯、本地化翻譯服務。