北京翻譯公司是如何管理翻譯質量
很多客戶在尋找北京翻譯公司時,都很擔心翻譯質量的問題,但又不確定自己找的翻譯公司的質量是否有保證。英信翻譯借此機會講一下本公司是如何管理翻譯質量的,通過以下幾點流程確保翻譯質量:
一、客戶下單
客戶與本公司客服聯系時,說明翻譯的內容,語種,完成時間,格式要求及注意事項,然后提交稿件及翻譯中需要注意的各種文件資料。例如:公司名稱是固定翻譯等。也可以通過面談、電話或電子郵件等方式,針對翻譯項目和具體需求進行協商,最終簽署翻譯合同。
二、項目分析
接收到翻譯稿件之后 ,項目負責人先審閱文本的內容、計算字數、分析記錄客戶提出的翻譯要求,我們將在20分鐘內做出估價。對稿件做完初步的分析之后,進行專業分類,以便選擇譯員。
三、任務分配
翻譯部對稿件所涉及的專業領域進行分析,統一專業術語的用法,根據客戶需求,固定翻譯原則并按行業公認用法進行翻譯;然后選擇經理成立專業的翻譯項目小組。項目經理協調,監控整個翻譯進程,以確保翻譯工作的質量、效率和語言風格及專業術語的一致性。并按時高質量地完成翻譯服務。
四、查閱資料
在確定好項目小組后,項目經理同組員一起分析稿件,統一術語,制定翻譯計劃。同時根據稿件的領域查閱行業資料,確定翻譯語言風格及行業翻譯規范。以確保專業的翻譯服務。
五、翻譯
在翻譯期間,公司會隨時跟蹤翻譯的質量及進程,并保持與客戶的溝通,提出問題,分析問題,解決問題。客戶可以隨時提出翻譯的意見及要求。譯員將嚴格按照前期制定的翻譯計劃,統一的翻譯術語及行業規范著手翻譯,確保翻譯質量并符合行業規范。
六、雙重審核
公司建立了嚴格的雙重審核制度。即在翻譯完成后,由專業行業翻譯專家進行一審核對和二審核對,并對語言進行修飾、潤色,以符合翻譯的信達雅,準備、流暢、專業地反映項目翻譯需求。
七、再次校對
雙重審核完成后,將由項目經理再次核對,保證語言的流程,拼寫的標準,語法符合要求,并及時提出問題,再與專家分析解決問題,保證翻譯質量高效。
八、編輯排版
由編輯排版部門處理稿件中的文字格式、圖片、表格等,保證稿件符合客戶的排版要求。無論是簡體還是繁體中文,我們均能按用戶要求進行排版制作和進行一切印前處理。如果客戶需求,我們也將提供印刷設計服務,全面一站式服務客戶。
九、質量分析
翻譯與排版之后,項目經理將最終核對,保證前期排版中的不出錯并與前期翻譯產品一致。
十、交稿
文件翻譯完成后我們將通過客戶要求的方式提交譯件,對于大型項目我們也將提供免費的送件服務,為客戶保密。
十一、客戶反饋
稿件提交后,客戶對稿件進行審核。對客戶反饋的意見我們將認真分析并按要求進行修改。所有修改將做好記錄并保存,準確的為客戶提供服務。