北京同聲傳譯培訓:外翻院同傳備考經驗
2016年大學畢業生到現在基本已經找到工作了,對于本科外文專業的同學來說,選擇留下來繼續考研,對于想要從事翻譯或者類似行業的同學來說,考研無疑是個不錯的選擇,對于翻譯行業來說,同聲傳譯又是個不錯的選擇,那么對于考研同學,同傳備考有哪些經驗需要學習呢,北京世紀英信翻譯公司為大家介紹:
1、同聲傳譯英語翻譯基礎方面
提高翻譯水平不是一朝一夕的事情,這就要求在平時盡量看一些英語原版的材料,比如《經濟學家》之類的書籍,學習一些原汁原味的表達。在時間不充足的情況下,聽VOA,BBC也是不錯的選擇,亦或者平時關注時事,新聞聯播里面出現的縮略詞或者術語,找到適合自己的學習方法,將會有事半功倍的效果。
2、同聲傳譯碩士英語翻譯方面
考過碩士英語的同學都知道,這個科目的難度是比較大的,比CATTI二級筆譯的綜合還要難。但是只要基本功扎實,注重積累,拿高分也不是不可能的,自己學習尤其是語法部分,詞匯量是靠平時的積累,平時不斷做題、總結、積累,以不變應萬變,在作文部分,研究生考試要求更高,內容在400字左右,重要的思維邏輯清晰,觀點明確,沒有低級語法錯誤,還要盡量變化句型,多用獨立主格,定語從句等,那個滿意的高分還是可以的。
3、同聲傳譯漢語百科寫作方面
百科寫作方面注意的是全面性,不能關注了去年別人什么,幾年就寫什么,記知識點要準確,一定要關注時事,不要只準備一些名詞的意義。
4、同聲傳譯政治方面
政治方面書是復習必備,多做幾遍,確保每個題都弄懂,再把課本看透,總結出框架,把知識點之間串起來就可以了。一般不建議準備太早,大概暑假開始準備就可以了,太早的話知識點背過還是會忘掉。
英語同聲傳譯考研是個枯燥寂寞的過程,一定要保持樂觀的心態,付出終會有匯報。北京世紀英信翻譯公司預祝大家考個好成績,相信自己一定會被好運眷顧的。