展會口譯議員必須要注意的五大事項
眾所周知,展會口譯就是在展會現場為語言需求雙方提供即時口譯的一種翻譯服務,展會翻譯跟會議口譯一樣,看私簡單,實際工作并非如此,為了成功地舉辦一次展覽會,多數工作人員都是投入自己較大的工作精力,展會舉辦的成功與否,跟議員翻譯與否有著直接的關系,但是在展會上還是有一些需要議員注意的事情,北京世紀英信翻譯公司為大家介紹:
1、議員對于語言方面太過講究方法和技巧
語言的運用是一種技能,但這種技能不是專靠技巧能夠獲得的。議員在翻譯時不要太過講究方法和技巧會被其占用很多的時間和精力,而對學習的內容本身投入較少的時間和精力,因此反而會影響學習的效果。他參加過一場口譯,對于口譯方法和技巧,在學習內容上花的時間和精力太少,而且養成了投機取巧、不肯下功夫的習慣。方法和技巧只能適當利用,并且要從自己的學習實踐中摸索出適合自己的方法和技巧才會真正管用。
2、議員在學習中不重視聽力訓練
語言是有聲的,我們對語言的感受首先是語言的聲音作用于我們的大腦。如果不練習聽力,只是默默地閱讀和背單詞,其結果不僅聽不懂別人講外語,而且閱讀水平也難以提高。
3、議員需要長期堅持學習
技能的熟練要有一個過程,在這個過程中會遇到各種困難,但不能向困難低頭,要堅持不懈地反復練習,持之以恒。
4、議員不可過分講究速度和效率
語言運用是一種技能,技能則只有靠熟能生巧,要不斷重復才會熟練,只有熟練了才會形成一種不假思索的技能。
5、對于已經學過的知識只學而不用
語言的實踐性很強,如果只學而不用,就永遠也學不好。我們學語言的目的就是為了應用,要學會在用中學習,這樣才能提高興趣,達到好的學習效果。