北京俄語交替傳譯公司收費標準
俄語交替傳譯也成為俄語連續翻譯,指的是議員在講話人用源語講完一部分或者全部講完以后,交替傳譯員將講話人所表述的思想和情感,以口頭的形式,重新表述給聽眾的一種翻譯形式,交替傳譯要求議員能夠聽取長達五至十分鐘連續不斷的講話,這時間段交替傳譯員聽力要高度集中,這種交替傳譯員人才要從交替傳譯公司里面選拔,那么俄語交替傳譯收費標準是怎樣的呢,北京世紀英信翻譯公司為大家介紹:

俄語交替傳譯公司收費標準如下:
| 類型 | 俄語一般交傳人員 | 俄語中等交傳人員 | 俄語高級交傳人員 |
| 價格 | 4500-5500元/天 | 5900-6500元/天 | 6000-8000元/天 |
俄語交替傳譯會議一般會安排兩名交傳人員,每個十五到二十分鐘交換一次。
大家可能認為為何俄語交傳和俄語同傳的收費基本差不多少,其實不然,俄語交傳在某方面要高于俄語同傳,在這里俄語交替傳譯公司介紹了交傳與同傳的區別:
交傳在聽力上難于同傳,交替傳譯中理解是前提,同樣也是翻譯的關鍵,交傳由于自身的特點是議員必須在演講者講話持續一段時間后才能進行表述,因此對俄語譯員的聽力提出了很高的要求。
交傳在語言質量的要高于同傳。要求俄語議員語言在忠實于原語信息的同時還要做到怎么表達句子才能做到更加優美,從而帶來聽覺沖擊。
交傳對譯員公眾演講能力的要更高于同傳。俄語交傳譯員需要能夠勝任各種會議場合,做到落落大方、不卑不亢,能夠有效的和聽眾溝通,很好的駕馭整個場面,從而使會議正常進行,產生高質量的口譯。













