隨著醫藥行業的不斷發展,進口藥品在我國市場份額逐漸增加,為某一些疾病康復做出貢獻。然而,進口藥品說明書往往存在語言障礙,給醫生和患者帶來諸多不便。因此,進口藥品說明書翻譯至關重要,由于醫藥行業特殊翻譯難度較大,在翻譯時選擇一家可靠的藥品說明書翻譯公司是必不可少的,那么,進口藥品說明書英文翻譯哪家好呢,簡單介紹:
1、翻譯公司專業資質
在選擇藥品說明書翻譯公司時,需要注意該公司是否具備專業資質。正規的翻譯公司具備翻譯資質和涉外文件翻譯資質,例如中國翻譯協會會員,ISO9001質量管理體系等,資質齊全的情況下,保質譯文翻譯質量和合法性。
2、翻譯公司優秀的翻譯團隊
在選擇藥品說明書翻譯公司時,需要注意該公司是否具備專業的翻譯團隊。是否具備醫學背景的翻譯人員和審校人員,專業的醫藥翻譯人員能夠更好的掌握理解并運用藥品說明書的相關術語,保證譯文的準確性。審校人員本著對譯文負責的原則,對譯文進行審核和校對,確保譯文質量符合翻譯要求。
3、翻譯公司質控保障
翻譯譯文質量是選擇藥品說明書翻譯公司的關鍵因素,正規的翻譯公司英完善質控體系并提供翻譯項目的質控流程,包括譯前編輯、譯中反饋以及譯后校對等多個環節,從而確保譯文質量達到客戶要求,符合國家標準。
4、翻譯公司翻譯經驗
選擇一家藥品說明書翻譯經驗豐富的翻譯公司至關重要,豐富的翻譯經驗能夠縮短翻譯周期,提供更高效的翻譯服務。
5、翻譯公司售后服務
完善的售后流程是選擇一家專業的藥品說明書翻譯公司的重要保障,正規的翻譯公司應具備完善的售后服務體系,包括譯文修改、譯文排版等環節,建立一對一客戶服務熱線,及時反饋客戶要求及問題,提升客戶滿意度及信任度。
北京英信翻譯公司醫學翻譯部長期致力于生物醫療領域的多語言專業化翻譯服務,包括:病案病歷、入院記錄、檢驗報告、手術記錄診斷報告、知情同意書、健康體檢表、藥品檢測報告、醫療器械說明書、藥品說明書,新藥報批資料、藥品臨床和非臨床試驗報告、藥品毒理和病理試驗報告、藥品定期安全性更新報告、藥效實驗報告、臨床研究方案、樣品自檢報告以及中醫領域特色翻譯。憑借出色的質量和周到的服務,我們的生物醫療翻譯業務已深入各大醫藥企業及注冊監管機構。