為“文本的意義之源”國際學術研討會提供同傳口譯
北京英信翻譯公司接到“文本的意義之源”國際學術研討會合作通知,篩選出1名資深英語同傳譯員,為中國社會科學院當代文藝理論研究中心提供同傳口譯服務。
翻譯項目:國際學術研討會
翻譯語言:英語翻譯
翻譯領域:同傳口譯
使用譯員:A級國內譯員
翻譯時間:一天
質量評分:A級客戶
項目詳情:4月15日,“文本的意義之源”國際學術研討會在上海研究院召開。會議由上海研究院、中國文學批評研究會、《社會科學戰線》雜志社聯合主辦,中國社科院當代文藝理論研究中心協辦。中國社會科學院副院長張江出席會議并發表主旨講話。上海研究院常務副院長文學國參加會議。中國社會科學院研究生院黨委書記張政文主持會議。
客戶評價:英信翻譯譯員同傳水平非常的不錯,既保證了翻譯速度,又確保了整體會議翻譯質量,你們的用心在這場同傳口譯中就可以看出來,本人期待與你們在次合作”。
英信翻譯公司匯聚了高學歷、高經驗的同傳口譯人才,掌握不同行業的同傳翻譯需求及用途,定期加強同傳內部人員的口語訓練,提升同傳人員素質,針對各種行業的不同領域匹配最為合適的同傳翻譯人才,先后為國內外眾多企業事業單位提供同傳翻譯服務,并與其中許多企業單位建立長期穩定的合作關系。