北京翻譯公司質(zhì)量的取決于譯員
在翻譯過程中,翻譯質(zhì)量的取決于譯員的翻譯水平高低,為了保障客戶的翻譯質(zhì)量,北京翻譯公司都會經(jīng)過嚴格的篩選來選取翻譯人員,簽定為長期譯員。所以北京翻譯公司要想長期生存下去就要依靠譯員。下面說說如何選取譯員:
(1)雙語能力
雙語能力主要指能獨立掌握和運用至少兩門語言的能力,對于語法、詞匯、 表達、閱讀的知識都必須過關。
(2)背景知識
很多翻譯理論家將這一知識稱為“雜學”,比如北京翻譯公司要聘用一個專做文學類資料翻譯的譯員, 就必須要求譯員掌握大量的文學知識,對中外文學史 有著相當?shù)牧私猓瑢ξ膶W作品、著名作家、文學詞匯等有所涉獵,才能保證在做 文學翻譯時不出現(xiàn)錯譯的現(xiàn)象。
(3)文化認知
文化認知包括對源語言國和目標語言國的文化都有一定程度的了解, 國與國之間除了語言的差異外, 文化差異是阻礙兩國間交流的一個重要因素。而翻譯作為一個國與國溝通的橋梁就必須處理好文化之間的差異問題, 對雙方文化都要有足夠的認知。
(4)用一篇專業(yè)中文稿,測試譯員
英信翻譯公司會從專業(yè)期刊或?qū)I(yè)性網(wǎng)站選擇一段中文,交由譯員翻譯成中文。從中就可以看出來表述有沒有遺漏,術語翻譯正不正確、語句符合中文習慣,那么就能確認這位譯員合不合格的。
(5)對譯員的翻譯量要有量度
一個合格譯員8小時的保值工作量大約3000字詞(這是中英文的量,不同語言會有差別)。因此,對于譯員時間長短和翻譯文字量都要有個量度,這是最基本的常識。
而北京翻譯公司在挑選譯員時往往容易忽視以上這幾點。 我們可以把翻譯工作比作一座樓層,語言能力是最底層,這一層沒把好關整個樓房都會塌, 其他樓層沒建好也會影響整棟樓的質(zhì)量水平,因此北京翻譯公司每一點都不能放過。
關于我們 | 人才招聘 | 聯(lián)系我們 | 網(wǎng)站地圖
版權所有:北京英信翻譯公司 翻譯服務熱線:400-110-5423 / 010-64128445 傳真:400-110-5423 / 010-64128445 郵箱:china_trans@126.com
地址一:北京市朝陽區(qū)北苑東路中國鐵建廣場C座503室 |
地址二:北京市平谷區(qū)興谷經(jīng)濟開發(fā)區(qū)6區(qū)303-157號
備案號:京ICP備09058594號-1 營業(yè)執(zhí)照