商務口譯公司將要面臨的挑戰
翻譯行業是我們現在生活中不可或缺的一環,大規模的翻譯企業只由內部員議員來完成工作是遠遠不夠的,例如,商務口譯公司就需要一些自由議員,以備不時之需,但是隨著翻譯行業的火熱化,很多翻譯公司由于工種單一,面臨著挑戰,北京世紀英信翻譯公司為大家介紹,商務口譯公司將要面臨的挑戰:
1、商務口譯公司潛移默化的變革的挑戰
不久前,曾經的遠程工作方法再也不能滿足我們今天的工作組塊化和快速周轉時間。翻譯行業一步步地改變自身的工作方式,立足于更好的聯系、翻譯內容適用的新文件格式(尤其是XML)、從電子郵件到電子表格再到計算機輔助翻譯(CAT)套件的一系列軟件,以及工作流管理系統之上。
雖然每一處單一改變都等于向前邁出合理、可控的一步,但總體而言,翻譯行業已全面改革,而且非常迅速,如今的高度分布式工作環境在先前是不可想象的。這也意味著可能出現一些挑戰,而翻譯行業還沒有應對之策。
2、商務口譯公司中自由議員的挑戰
自由議員是應翻譯公司需求的產物,現在公司逐漸普遍喜歡使用更多的自由議員和簽約議員,自由議員他們享受自由的同時,也就意味著他們可以服務于世界各地的客戶,但是自由議員形單影只,他們在翻譯的時候需要跟多溝通,而自由議員希望更多的時間花費在翻譯上,而不是行政任務上,活解決溝通和信息分享難題上。
3、商務口譯公司語言提供商的挑戰
語言作為內容和自由議員的橋梁,語言服務提供商可能最能感受到現代辦公場所的挑戰,服務全球客戶固然讓人振奮,但是隨之而來的挑戰是,管理比以往更多的語言,打破地域隔閡讓自由議員加入進來,同時把工作分割成數個部分,應對緊迫的交稿時間,這是優點,但是也產生了兩種不同的挑戰:如何幫助譯員交付一致和出眾的翻譯,如何避免被大量的項目管理任務淹沒。
語言服務提供商需要專注于高價值的賬戶管理和質量控制工作,而不是低價值的行政事務。語言服務提供商需要通過有效的方式分享翻譯記憶庫和術語庫,幫助自由譯員在高度分散的環境中通力合作,交付高質量的翻譯。
4、商務口譯公司的挑戰
對公司來說,翻譯質量的重要性是成本的四倍,這是毫無疑問的,因為高質量的內容對公司品牌理念的傳達非常重要。隨著公司的發展日益全球化,他們發現管理翻譯一致性和質量變得更困難,即便擁有大型內部翻譯部門的公司也發現,在管理日益增多的待翻譯內容方面,他們日益顯得力不從心。所以他們需要在內部譯員、語言服務提供商和自由譯員之間實現更好的管理,這樣一來,他們需要面對很多和語言服務提供商一樣的挑戰。