商務英語翻譯的基本要求有哪些
商務英語翻譯主要是以詞匯豐富,專業術語數量龐大等特點,包括詞匯特點與句法特點,翻譯公司對于商務英語翻譯的特點給予全新的解析,那么商務英語翻譯有哪些翻譯技巧呢,英信翻譯為大家介紹:
首先具有高度的政治素養
善于運用正確的立場、觀點和入法來分析研究所譯的內容,以確保譯文準確、恰當地傳達原文的思想。例如在商務活動中,往往會涉及到大陸、臺灣、APEC等提法。對此,我們必須認真、謹慎地加以對待。
其次,要有高度的職業責任感
高度的職業責任感是指譯者必須意識到自己肩負的使命,要有兢兢業業、一絲不茍的態度,對不明白或不熟悉的內容要勤查多問,不望文生義,草率下筆。這不僅是對交流的雙方負責,也是對自己負責。
然后,要有較強的英語語言能力
較強的英語語言能力是商務翻譯英漢翻譯的首要條件,是透徹理解原文的前提。若想提高英語語言能力,—方面要掌握必要的語法知識。另一方面要努力擴大常用詞匯量,沒有較好的語法知識,在英漢翻譯時就不可避免地會出現理解錯誤,使譯文不能忠實傳達原文的含義。
最后,要有較強的知識水平能力
知識水平能力是指譯者應具備譯人語和譯出語的相關知識水平,只懂外語而不懂相關的專業知識,那么一些特殊的表達方式是譯不好的。就商務英語翻譯而言,譯者一方面需要懂得、熟悉專業的行話、術語;另一方面要用通順、流暢的語言,將相關的知識更好地綜合起來并流暢達意地表達出來。