跨文化因素對商業廣告翻譯的影響
針對于跨文化因素對商業廣告翻譯的影響進行了分析,分別從商業廣告對于商品的作用、商業廣告必須正確地表達商品信息、文化因素差異對商業廣告翻譯的影響以及盡量減少由于跨文化因素對商業廣告翻譯的影響給出了如下建議。
(1) 商業廣告對于商品的作用
所謂廣告就是廣而告之,商業廣告就是帶有商業目的的廣而告之。我們平常時看電視上網所看見的廣告大部分都屬于商業廣告,它的目的就是讓大家都知道這個商品并且有興趣去購買和使用。一個沒人知道的商品是不會有人去購買和使用的,這個時候廣告就顯示了它的作用,向大家介紹商品并且讓大家知道商品的有用之處,然后再需要的時候去購買。我們生活中的很多物品都是由于廣告的原因才選擇使用的,同類產品我們回去看看廣告,一般我們會使用廣告做的好的那一種。
(2)商業廣告必須正確地表達商品信息
商業廣告必須要把正確的信息傳達給廣大消費者,不能夠由于文化因素而改變它原本的意思。商業廣告的目的是為了使得商品被大眾所知而去購買和使用,如果不能精確地表達出商品原本所要表達的意思,就會使得商品失去本應該有的吸引力。帶有商業目的的廣告如果不能讓商品有吸引力是不成功的廣告。毋庸置疑廣告已經深入我們生活的每個角落,我們平常一般都是把廣告作為選擇商品的標準,如果廣告做的好這個商品就會有好的市場,所以商業廣告必須要正確地表達出商品的吸引之處。廣告就是要讓大家準確的指導廣告所要表達的原本意思,不僅要讓大家知道而且要讓大家都感興趣,這樣的廣告才能說是成功的廣告。所以廣告要更具當地的文化因素制作,不能出現由于文化因素的差異而產生的歧義,務必要正確的表達原本的意思,不能表達不清或者讓別人看起來不知所云。
由此可見,商業廣告豐富多彩,中西方文化間的差異會使我們對廣告的原本意思不太了解,這樣就要求商業廣告在進行翻譯的時候一定要考慮到中西方文化間的差異,翻譯過來的廣告語言盡量接近本意深入消費者人心,激發消費者的美好想象和購買的欲望,讓大家都能看懂,也不會形成誤解。