論文翻譯對譯員的要求
作為北京英信翻譯的一名專業翻譯公司,認為要做好論文翻譯至少要做到以下幾點要求。
(1)要明確譯文的目的是什么,即用途,論文有些是用于發表或參加國際性研討會比賽的,要求相當嚴格;
(2)要進行有效的準備,要根據論文的用途和原文的情況作必要的準備工作,比如如果是一篇和學術相關的論文翻譯,就要先準備一些學術方面的資料,了解常用的學術知識和專業術語;
(3)在翻譯的時候要抓住原文的特色,并且要注意在譯文中再現這些特色。這樣才能保持譯文的原汁原味;
(4)要注意突出句子的重點,對譯文進行用心的加工、修飾。在翻譯處理具體句子、表達和詞時,往往會出現忠與順的矛盾,了解和掌握翻譯的目的,就是要了解在做論文翻譯時處理這對矛盾時的重心或傾向所在。
北京英信翻譯 有專業的一支論文翻譯隊伍,無論是您的論文需要拿去參賽或是在國際上發表,我們都能用我們的專業水準做保障,確保譯文準確,讀來通順流暢,在專業詞匯的翻譯上地道。
















