會議資訊
-
口譯員,都是專業功底過硬,并且有著豐富實戰經驗的。從短時記憶到筆記法,從各個專題的積累到耳機口譯考試,每一節都時考驗口譯員對于你自
更新時間:2016-09-28 11:38:50 標簽:口譯
-
國際間的會議一般都是商務型的大型會議,國際商務會議都會有會議翻譯隨行,商務會議對會議口譯員的要求是相當高的,那么在會議口譯譯員在商
更新時間:2016-09-22 11:04:21 標簽:譯員 商務型 禁忌
-
隨著國際間會議的增多,會議口譯同傳譯員的需求逐漸增多,促進了國內翻譯行業的發展,對于會議口譯同聲傳譯來說,有很多注意事項,這些注意
更新時間:2016-09-18 10:57:08 標簽:會議口譯
-
在全球一體化的今天,經濟發展是促進全球一體化進程的重要轉折點,不僅僅是中國轉戰歐洲市場,整個亞洲的經濟也隨之轉戰歐洲市場。
更新時間:2016-09-08 10:56:23 標簽:會議口譯
-
國際會議口譯人才屬于現在緊缺型人才之一,隨著經濟全球化的推進,國民經濟快速穩步發展,高質量的外事國際會議口譯為不同語言,不同文化背景下進行國際交流的一座橋梁。
更新時間:2016-09-01 10:43:41 標簽:國際會議口譯
-
在會議口譯中,會遇到各種情況,比如說一些形容詞和名詞的翻譯,不同的場合意義不同,會議口譯的類型也有不同,如商務會議口譯,一些名詞和
更新時間:2016-08-26 10:56:22 標簽:會議口譯
-
隨著我國在國際地位的不斷提升,國際間的交流活動愈來愈多,各個行業都需要翻譯的支持,翻譯市場人才仍有較大空缺的現象。
更新時間:2016-08-22 11:30:41 標簽:口譯
-
在英譯漢會議翻譯中英語習語在語言中占有重要地位,承載著不同的民族文化和特色的文化信息,與文化傳統緊密相連、不可分割。
更新時間:2016-08-15 13:29:33 標簽:會議翻譯
-
距離里約奧運會開幕式還有不到二十個小時,今日為止,各國運動健將以及相關人員陸續抵達巴西里約熱內盧,而每一個國家都有自己的翻譯議員
更新時間:2016-08-05 10:55:26 標簽:口譯
-
漢譯英口譯翻譯是一項實戰型應用性很高的工作,而口譯工作對譯員的要求也是相當高的,口譯員要求在規定的時間內完成定量的任務,要求效率非常高
更新時間:2016-08-01 11:50:41 標簽:口譯翻譯
-
口譯是指用其中一種語言將原話進行分析翻譯成另人通俗易懂的另外一種語言,英文會議口譯是需要當場、即時完成的,而且譯員通常聽到的是直降一次,并且不在重復的話語,譯員必須獨立
更新時間:2016-07-27 11:11:19 標簽:會議口譯
-
眾所周知,在中小型中外交流會議當中,英文口譯是一項至關重要的工作,口譯就是用另一種語言將原話進行分析,并且將它譯成聽著能聽懂的一種形式。
更新時間:2016-07-25 15:21:35 標簽:會議口譯
-
大部分的習語包含歷史或文學典故,而這些典故通常有著豐富的民族文化內涵。通常來說,如果只是在字面上進行口譯,我們的會議聽眾是很難理解的。
更新時間:2016-06-03 10:32:05 標簽:會議翻譯 會議口譯 會議口譯技巧