譯技點撥
-
翻譯工作原稿件的內容是預先設定的,即原文的詞、句都是被預先設定好的客體,而且專業性很強。做好這項工作需要譯者不斷發揮主觀能動性,主
更新時間:2015-04-01 09:10:16 標簽:主觀性 譯者
-
隨著我國日益走向國際化,餐飲業也面臨著走向世界這個問題。因此,作為翻譯公司或多或少都做過一些餐飲稿件,對餐飲英語專業性很看重。餐飲
更新時間:2015-03-30 10:24:20 標簽:菜名 中餐 技巧
-
對譯員來說,口譯和筆譯的區別有很多,但是具體歸結來說,有以下四個方面。第一、 工作方式的不同口譯,顧名思義,是現場的口頭翻譯;筆譯
更新時間:2015-03-12 09:17:57 標簽:譯員 筆譯 口譯
-
筆譯翻譯是一項技術活,英語好的人不見得翻譯水平高,翻譯的提高需要的是譯員經驗積累,只有在操練中也可以積累一些翻譯技巧,能對一些長難
更新時間:2015-03-02 09:14:08 標簽:筆譯 技巧 基礎
-
作為一名口譯員一個很重要的素質就是心理素質好,不怯場。有些人天生表演欲強,越多人越來勁。 但是多數人在大場合發言還是多多少少會感到
更新時間:2015-02-27 10:00:51 標簽:口譯 情緒
-
1、詞性轉換法翻譯過程中,詞性不能完全保持形式上的對等,要在必要和適當的時候靈活變通,增加譯文的可讀性。比如說,名詞和形容詞、動詞
更新時間:2015-02-26 09:48:53 標簽:筆譯 基本技巧 部分
-
談到英語翻譯大家馬上就會想到信、達、雅,注意兩點就能做好英語翻譯工作。第一點,內容和風格上要忠實原文,要信,不管中譯英、英譯中首先
更新時間:2015-02-25 10:21:39 標簽:譯員 怎樣提高 英語翻譯
-
翻譯是把一種語言文字的意義用另一種語言文字表達出來的一種創造性的語言活動。翻譯能力的提高是一個長期實踐和不斷積累的過程。
更新時間:2015-02-11 09:16:27 標簽:譯員 英語翻譯 技巧
-
第一,過分講究方法和技巧,而不愿意下真功夫。語言的運用是一種技能,但這種技能不是專靠技巧能夠獲得的。太講究方法和技巧會被其占用很多
更新時間:2015-02-10 09:16:21 標簽:口譯員必須改掉的5個壞習慣
-
有些俄語翻譯術語在字典很多是查不到的。那么,如何處理這類俄語翻譯術語的詞義呢?一、結構語義分析法進行結構語義分析在很大程度上會幫助
更新時間:2015-02-09 09:23:01 標簽:俄語翻譯 詞義
-
掌握科技俄語常用結構,句子構架是漢俄科技翻譯的基礎,有了句子基本構架,再添加上相應的詞匯及術語,就形成了完整的句子。
更新時間:2015-02-05 09:06:24 標簽:俄語翻譯
-
很多對翻譯行業不了解的人總是認為做翻譯很簡單,實則不然,下面從幾方面來談一下翻譯行業的誤區:(1)外語好就能做翻譯,提到翻譯,都說
更新時間:2015-02-03 09:52:28 標簽:誤區 三大 行業
-
根據英語商務合同的文體特征,在進行商務合同翻譯時必須注意以下兩個方面:一、用詞準確嚴謹商務合同是經過認真推敲的,所表達的意義往往十
更新時間:2015-01-29 09:04:40 標簽:商務合同翻譯