譯技點撥
-
1、翻譯必須對游戲有相當(dāng)程度的理解入行(翻譯)10個年頭,接過無數(shù)次翻譯行業(yè)稿件校對,但也是第一個就擔(dān)任游戲翻譯校對。正好這個項目人
更新時間:2015-08-03 09:04:42 標簽:譯員 校對 經(jīng)驗
-
隨著游戲產(chǎn)業(yè)的快速發(fā)展,對游戲名稱的翻譯要求也越來越高,因此,游戲的翻譯應(yīng)不斷適應(yīng)新形勢的發(fā)展強調(diào)游戲名稱翻譯的商業(yè)價值定強調(diào)游戲
更新時間:2015-07-30 09:49:33 標簽:游戲翻譯名 技巧
-
1、信、達、雅是公認的翻譯標準翻譯標準是翻譯思想的具體體現(xiàn),而翻譯思想是高屋建瓴的語標轉(zhuǎn)換和規(guī)律揭示,這種揭示不是對個別局部的解釋
更新時間:2015-07-29 09:10:02 標簽:商標翻譯 信、達、雅 標準
-
在經(jīng)濟全球一體化進程中不斷加快和我國加入世貿(mào)組織這個前提下,為了使我們物美價廉的商品能夠讓外國消費者更好地了解和認識,我們一定要重
更新時間:2015-07-27 09:20:37 標簽:說明書 簡介 廣告翻譯
-
譯員必須具備嫻熟的表達技巧,口譯的質(zhì)量要求,一般來說,就是語言流暢,語速適中,無明顯錯譯、漏譯,做到吐字清晰自然、措辭準確恰當(dāng)、表
更新時間:2015-07-16 09:21:31 標簽:口譯譯員 技巧
-
目標人民的消費心理和風(fēng)俗習(xí)慣和文化傳統(tǒng),要簡明扼要通俗易懂。1、展示商品本質(zhì),體現(xiàn)商品特點針對消費者,商品名稱的翻譯要盡量說明商品
更新時間:2015-07-13 09:48:48 標簽:原則 過程 商品
-
北京英信翻譯公司整理了一些關(guān)于俄語金融術(shù)語翻譯句子策略,希望可以幫助到俄語譯員。1、調(diào)序策略在翻譯過程中,我們還會碰到長難語句翻譯
更新時間:2015-07-09 09:20:10 標簽:俄語 句子 術(shù)語
-
沒聽懂怎么辦?這是譯員最常碰到的問題。首先必須說明的是,沒聽懂是不可避免的。雖然水平越高.沒聽懂的次數(shù)就越少,但還是會碰到。做口譯
更新時間:2015-06-30 09:56:55 標簽:口譯
-
北京英信翻譯公司認為,一名合格而出色的法律翻譯員除了精通中文和英語以外,還需要貫通法律翻譯的四大準確原則。以下就是由英信翻譯總結(jié)的
更新時間:2015-06-17 09:50:41 標簽:法律翻譯 原則
-
tiger in the road、Power is not to be used arbitrarily……咋一看這些英文表述有些拗口,實際上它們都是中國特色政治術(shù)語的英
更新時間:2015-06-12 09:24:19 標簽:政治術(shù)語翻譯
-
在國際新聞報道中,英語新聞翻譯占了相當(dāng)大的比重。在英語新聞中,標題被視作報道全文的縮寫,為了盡量吸引讀者,編輯往往運用各種修辭手段
更新時間:2015-06-10 09:11:17 標簽:英語 標題翻譯 技巧
-
科技翻譯作為英語的一種特殊語體,在詞匯、語法和表達等方面具有不同于其他語體的顯著特征。稿件從科技翻譯的標準出發(fā),探討了雅在科技文章
更新時間:2015-06-05 09:27:58 標簽:科技翻譯 雅
-
法律術(shù)語是一種法律轉(zhuǎn)換和語言轉(zhuǎn)換同時進行的雙重工作,不可避免的要涉及不同法律制度下的法律概念所產(chǎn)生得功能性差異。因此,法律翻譯除了
更新時間:2015-06-01 09:23:07 標簽:術(shù)語 法律 方法
關(guān)于我們 | 人才招聘 | 聯(lián)系我們 | 網(wǎng)站地圖
版權(quán)所有:北京英信翻譯公司 翻譯服務(wù)熱線:400-110-5423 / 010-64128445 傳真:400-110-5423 / 010-64128445 郵箱:china_trans@126.com
地址一:北京市朝陽區(qū)北苑東路中國鐵建廣場C座503室 |
地址二:北京市平谷區(qū)興谷經(jīng)濟開發(fā)區(qū)6區(qū)303-157號
備案號:京ICP備09058594號-1 營業(yè)執(zhí)照