譯技點撥
-
翻譯癥是一部分譯員容易表現出的一種病癥,他主要有下面幾種表現形式。一、輕型翻譯癥譯文不自然、不流暢,但能看懂,讀起來略感別扭,也比
更新時間:2014-11-14 09:16:33 標簽:翻譯癥 形式 克服
-
專業翻譯們在翻譯工作中有許多翻譯技巧,翻譯也遵循許多原則,為了讓翻譯工作更讓客戶翻譯,譯員也必須長期充電學習。北京翻譯公司的譯員們
更新時間:2014-11-13 09:18:51 標簽:相似性 翻譯公司 北京
-
第一,過分講究方法和技巧,而不愿意下真功夫。語言的運用是一種技能,但這種技能不是專靠技巧能夠獲得的。太講究方法和技巧會被其占用很多
更新時間:2014-11-12 09:18:46 標簽:英語口譯
-
1 大量閱讀(特別是外語):·每日閱讀高質量的英文報紙(如The New York Times, The International Herald Tribune );·每周閱
更新時間:2014-11-05 09:30:18 標簽:英語翻譯
-
廣泛收集各類詞匯筆譯訓練的最大挑戰是詞匯信息的靈活表達,有了足夠的詞匯儲備才有可能游刃有余地進行翻譯。學生通過英語六級考試,以
更新時間:2014-11-03 09:27:51 標簽:筆譯 方略 三大
-
一、口譯筆記的注意事項:1 口譯筆記必須與理解和記憶結合才有效??谧g筆記有時會幫助理解,但過多的強調筆記,在遇到語言難度較大或專業性
更新時間:2014-10-30 09:47:30 標簽:口譯筆記
-
如果說口譯看重的是譯者當場的即興應變能力、短時強記能力、瞬間的信息捕捉能力和信息在兩種語言間的快速轉換能力,那么筆譯在時效上就沒有
更新時間:2014-10-29 09:50:36 標簽:筆譯 口譯 中高級 基本原則
-
翻譯是一項以公司為單位等大型團體機構為服務對象的國際交流的工作。因此,翻譯的工作嚴肅具有責任性。英信北京翻譯公司認為在專業翻譯當中
更新時間:2014-10-27 09:40:33 標簽:翻譯公司 北京
-
為了讓翻譯質量得到保證,北京翻譯公司對翻譯項目有著一個全面質量控制的過程。這個過程保證了翻譯質量,過程的起點是從客戶哪兒拿到翻譯的
更新時間:2014-10-23 10:05:23 標簽:翻譯公司 北京 質量保證
-
或者,您覺得找翻譯公司太麻煩,老外能聽懂就行了,沒必要這么講究吧?或許,您會覺得身邊正好有人員做翻譯,他 她的水平應該沒問題吧?其
更新時間:2014-10-20 09:34:36 標簽:口譯人員 口譯服務
-
不同文化有著不同的語言習慣,口譯譯員在處理交際套語時尤其需要注意符合習慣用法,方才顯的自然得體、彬彬有禮,否則讓人聽起來就會顯得生
更新時間:2014-10-16 09:33:57 標簽:英語口譯
-
許多頂級電子游戲公司會聘請專業的本土化人士,這些人不僅負責游戲中文本和對話的翻譯,而且還會幫助公司考慮游戲體驗中更深的層次,比如角
更新時間:2014-10-11 09:17:30 標簽:游戲本地化
-
雖然我們學習的外語各不相同,但是無論學任何外語都不外乎聽,說,讀,寫四個部分,只是學習不同的外語所要注意的事項有所不同。對于我們中
更新時間:2014-10-09 09:12:57 標簽:日語翻譯